Après traitement : Douleur chronique
Sujets abordés sur cette page :
Pourquoi pourrais-je ressentir de la douleur chronique après la fin de mes traitements contre le cancer?
Il n’est pas rare de continuer à ressentir de la douleur après la fin des traitements contre le cancer. Les gens souffrent de douleur chronique pour toute sorte de raisons. Il existe des traitements pour aider à soulager la douleur. La première étape est de comprendre quel type de douleur vous ressentez. Cela vous aidera à comprendre ce qui la cause.
La douleur peut être classée de différentes manières :
Depuis combien de temps la douleur dure
- Douleur aiguë : Ce type de douleur apparaît rapidement, mais ne dure généralement pas longtemps. Elle peut être légère ou très forte. Elle peut être causée par une blessure, des dommages aux tissus ou de l’inflammation. La douleur aiguë qui n'est pas bien gérée pendant un cancer actif peut devenir chronique quand le traitement prend fin. Elle peut durer de quelques heures à quelques jours, voire quelques semaines.
- Douleur chronique : This lasts longer than acute pain. It can last several months or even longer. It can range from mild to severe. It can be constant, or it can come and go. Chronic pain is caused by changes to the nerves. There are different things that could cause this. Sometimes this can be due to a tumour pressing on a nerve. It might also be due to the type of cancer treatment you received.
La partie du corps affectée par la douleur
- Douleur osseuse : cela arrive quand le cancer se propage aux os. Elle est souvent décrite comme une douleur sourde, continue ou pulsatile.
- Douleur névralgique (affecte un nerf) : cela est dû à une pression sur les nerfs ou à des dommages aux nerfs. Elle est souvent décrite comme une sensation de brûlure ou de picotement.
- Douleur des tissus mous : cela se produit lorsqu’un organe ou un muscle est endommagé. On la décrit comme vive, aiguë ou lancinante.
- Douleur viscérale : Elle provient des organes internes tels que l'abdomen (ventre) ou la poitrine. Elle est souvent décrite en termes vagues, tels que « coliques ». D'autres symptômes, tels que des nausées et des sueurs, surviennent souvent avec ce type de douleur.
Il y a aussi des types spécifiques de douleurs
- Douleur projetée : C'est lorsque vous avez mal à un endroit, mais en réalité la blessure est ailleurs dans votre corps. Par exemple, si votre foie est enflé, il pourrait exercer une pression sur les nerfs. Cette pression pourrait causer des douleurs à l'épaule plutôt qu'au foie.
- Douleur fantôme : Cela se produit lorsqu'une partie du corps a été amputée. Il s'agit généralement d'un membre tel qu'une jambe ou un bras. La douleur fantôme fait référence à la douleur ressentie à l'endroit où se trouvait la partie du corps manquant. Par exemple, vous pourriez ressentir une douleur fantôme dans la jambe qui n'est plus là.
Ce n'est pas tout le monde qui continue à ressentir de la douleur après la fin des traitements contre le cancer. Cela dépend de plusieurs facteurs, notamment :
- The type of cancer you had.
- The stage of the cancer when it was discovered.
- The type of treatment you received.
- Your personal ability to tolerate pain.
Comment cela m’affecte-t-il?
Vivre avec la douleur chronique peut affecter tous les aspects de votre vie. Cela peut vous atteindre physiquement, mentalement et émotionnellement. Vous pourriez ressentir de la colère, de la peur, de l’inquiétude, ce qui peut entraîner des problèmes de santé mentale tels que l’anxiété ou la dépression. Il peut également devenir difficile de réaliser vos activités quotidiennes.
Est-ce que ça s’améliore ?
You may have chronic pain for a short time, or it may last longer. The period depends on many reasons. This can include the type of treatment you received:
- Chimiothérapie : peut causer des lésions aux nerfs. Cela peut provoquer une sensation de brûlure ou de picotement appelée « neuropathie ». Habituellement, ce type de douleur disparaît à la fin du traitement. Parfois, les nerfs sont blessés de façon permanente et la douleur devient chronique.
- Radiation : peut créer des plaies ou des irritations de la peau qui causent de la douleur. Elles se forment sur la partie du corps traitée.
- Chirurgie : peut entraîner des complications qui causent de la douleur.
With the right treatment, most pain can be controlled. There are many different options for managing pain. Most people begin treating their pain with medicine. Other options include massage therapy, acupuncture, surgery, and radiation. Your healthcare team can develop a treatment plan specific to you and your pain. See Communiquer avec l’équipe soignante.
Quand devrais-je chercher de l'aide en cas de douleur chronique ?
It is important to tell your healthcare team about your pain. This will help them to find the cause. Tell them how bad the pain is and how it affects your life. Your healthcare team will find the right treatment for you. It is possible that your pain does not go away completely. They can still help you find ways to manage your chronic pain.
Un journal de la douleur est un outil important. Il vous permet de suivre l’évolution de votre douleur et de la décrire. Vous pouvez partager cette information avec votre équipe de soins. Cela les aide à trouver des moyens de traiter votre douleur. Votre journal de la douleur doit inclure les informations suivantes :
- Écrivez où ça fait mal et soyez précis.. For example, “right side of my lower tummy (abdomen)” rather than “stomach”.
- Décrivez la douleur. Use words such as burning, dull, sharp, steady, or throbbing.
- Rate how intense the pain level is. For example, rate it on a scale of 0 to 10. Zero “0” is for no pain, and “10” is for the worst pain possible. For example, 1 could be a mosquito bite whereas 8-9 could be closing the car door on your fingers.
- Write down how long the pain lasts.
- Prenez-en note ce qui aide à soulager la douleur. For example, write if it is medicine, heat, or cold.
- Notez ce qui aggrave la douleur. For example, record the time of day the pain is worse.
- Écrivez les noms des analgésiques que vous prenez. Write the time you take them and how the medicine affects the pain. Do not forget to include any herbal remedies you are using to treat your pain.
Vous pouvez créer votre propre journal des symptômes. Il existe également différents modèles de journal de douleur disponibles sur Internet, voici un exemple.
Que puis-je faire pour aider à gérer ma douleur chronique?
Votre équipe de soins peut créer un plan pour vous aider à gérer votre douleur. Votre plan peut inclure des traitements médicaux et non médicaux. Différents types de douleur répondent à différents types de traitements. Il est normal d’essayer plusieurs traitements avant de trouver celui qui vous convient. Ne vous découragez pas si un traitement ne vous aide pas.
Together, you and your healthcare team will learn what helps your pain. It is helpful to share with them what you wrote in your pain diary. It is common for a doctor to prescribe a basic pain medicine first, then increase the dose or strength of the medication as needed. Sometimes you might find the first one does not help your pain. Depending on your pain level, you may start on a stronger medicine. Sometimes a combination of drugs is needed to relieve the pain.
Il existe également une douleur appelée « douleur percée ». C’est une douleur qui survient avant qu'il ne soit temps de prendre votre prochaine dose d'analgésique. La douleur « surgit » entre les doses d'analgésiques.
Si vos analgésiques ne vous aident pas suffisamment, la solution peut être de changer de médicament. Parfois, votre médecin peut vous référer à un spécialiste de la douleur.
Les médicaments utilisés pour traiter la douleur chronique peuvent être administrés sous différentes formes. Ceux-ci peuvent prendre la forme d'une pilule, d'un timbre (patch) sur la peau, d'un suppositoire ou d'une injection.
Traitements non médicaux
Ces approches peuvent être psychologiques ou physiques. Les techniques de pleine conscience et de relaxation sont des exemples d'approches psychologiques. Des exemples d'approches physiques peuvent inclure la physiothérapie et la massothérapie.
Combining a non-medical treatment with pain medicine can better help relieve your pain. It is very important to discuss this with your healthcare team. They can review which options would be right for you. Not all treatments are safe for all patients. The following information describes possible treatment options that might be helpful.
- Acupuncture : This treatment is done by a specialist called an acupuncturist. For this treatment, the acupuncturist places very thin needles in the body. There is little discomfort since the needles are very thin. Special points are selected in the body that are believed to control pain. The needles remain for about 15 to 30 minutes and are then removed. If you would like to try this treatment, your healthcare team can recommend an acupuncturist, or you can use theservice locators below to find one near you.
- Rétroaction biologique (Biofeedback) : This treatment uses a machine that provides information about your body. A biofeedback technician is specially trained to use the machine. Electrical sensors are placed on different parts of your body. There is little discomfort with this treatment. The information helps you learn to control some of your body functions. Body functions include your heart rate, blood pressure, and muscle tension. Learning to control body functions may help you learn how to manage your pain.
- Stimulation sur la peau (stimulation cutanée) : Skin stimulation uses a series of different techniques on the skin. These include pressure, heat, cold, menthol preparations, or vibration. If you are considering any of these, discuss it with your healthcare team first. It is important to make sure that this is safe for you. Not everyone can use skin stimulation to relieve their pain.
- Thérapie par le froid et le chaud (thermothérapie) : La thérapie par le froid peut engourdir la zone douloureuse et aider à réduire la douleur. La thérapie par le chaud peut aider à soulager les muscles endoloris.
- Par le froid : You can use gel packs that are sealed in plastic. Gel packs are available in most drug stores and medical supply stores. They can be stored in the freezer and reused. They stay flexible when frozen. You can also use an ice pack or a bag of frozen peas. Another idea is to use a block of water frozen in a paper cup. You can cut into the paper cup to remove the block of ice, wrap the ice in a towel, and apply it directly to the area. It’s important to rotate the ice around the affected area.
⚠When applying heat or cold on your skin, you should always place something in between so that the cold is not directly touching you. For example, wrap a towel around the ice pack or heat pack. This is more comfortable and prevents burns.
- Par le froid : You can use gel packs that are sealed in plastic. Gel packs are available in most drug stores and medical supply stores. They can be stored in the freezer and reused. They stay flexible when frozen. You can also use an ice pack or a bag of frozen peas. Another idea is to use a block of water frozen in a paper cup. You can cut into the paper cup to remove the block of ice, wrap the ice in a towel, and apply it directly to the area. It’s important to rotate the ice around the affected area.
- Par le chaud : Vous pouvez utiliser un coussin chauffant ou une compresse de gel que vous avez fait tremper dans l’eau chaude. Le coussin chauffant est disponible dans la plupart des pharmacies et des magasins de fournitures médicales.
Conseils d’utilisation importants
- N’appliquez pas du froid ou de la chaleur sur vous plus de 15 minutes à la fois. Toujours attendre au moins 15 minutes entre les applications.
- N'appliquez pas de chaleur ou de froid directement sur une zone de votre corps qui a été traitée au cours des six derniers mois. Si vous avez reçu un traitement de radiothérapie, parlez-en à votre équipe de soins.
- Il y a d'autres précautions à prendre lors de l'application de la chaleur ou du froid. Votre équipe de soins peut vous guider sur la meilleure façon d'utiliser ces méthodes.
- Massage : Depending on where your pain is located, you may need help with this. A family member, friend, or massage therapist can do the massage. Check with your healthcare team to make sure massage therapy is safe for you. If you plan to do it yourself, massage the area around your pain. Use slow, steady, circular motions. Some people find that light strokes are better than deep massage. Choose whichever method works best for your pain. You can find a certified massage therapist using the service locators below.
- Conseils et soutien émotionnel : Talking about your feelings can help reduce anxiety or depression. These two emotions can make your pain worse. A mental health professional can provide counselling and emotional support. You can speak with your doctor, nurse, or social worker. A member of the clergy, a family member, or a friend also can support you. You may consider joining a support group with others who have cancer. In these groups, members share their feelings and personal experiences to support each other. If you need help finding a support group in your area, ask your healthcare team or find one using the resources et service locators below.
- Distraction : Vous pouvez apprendre à détourner l’attention de votre douleur. Cela peut être aussi simple que de regarder quelque chose à la télévision. Écouter de la musique est un autre type de distraction. Vous pouvez essayer de compter ou de vous répéter une phrase à vous-même. Travailler sur un passe-temps que vous aimez peut également fournir une bonne distraction.
- Hypnose : Cette méthode met une personne dans un état de transe calme. Elle aide à la relaxation et diminue la sensation de douleur. Si vous envisagez d'utiliser l'hypnose, choisissez un hypnotiseur formé en art de la guérison. Votre équipe de soins peut vous aider à trouver un hypnotiseur qualifié.
- Imagerie : Utilisez votre imagination pour créer un rêve éveillé qui utilise tous vos sens. Cela peut inclure la vue, l'ouïe, le toucher, l'odorat et le goût. Par exemple, imaginez un aspirateur puissant qui enlève la douleur de votre corps. Visualisez la douleur en train de quitter votre corps. Vous pouvez entendre l’aspirateur et le ressentir. Peut-être que vous pouvez en sentir l’odeur et le goûter dans l'air. Ensuite, vous versez la douleur dans un bocal et fermez hermétiquement le bouchon. La façon dont l'imagerie soulage la douleur n'est pas entièrement comprise. Cela peut être le résultat d'une combinaison de distraction et de la relaxation. Certaines personnes pensent qu'il s'agit d'une forme d'auto-hypnose.
Relaxation techniques can reduce muscle tension, lessen anxiety, and help you fall asleep. It also helps other pain-relief methods work better. There are many relaxation techniques that you can try. This can be done by sitting comfortably in a quiet place with your eyes closed. Keep your arms and legs uncrossed, since doing this can cause tingling or numbness after long periods of time.
Voici quelques techniques pour vous aider à vous détendre et à réduire le stress:
- Concentration sur la respiration : Prenez de longues respirations, lentes et profondes. Pendant que vous respirez, éloignez de votre esprit les pensées distrayantes.
- Se concentrer sur la respiration et sur le corps : Après quelques minutes de respiration profonde, portez votre attention sur une partie de votre corps à la fois. Ensuite, essayez de relâcher mentalement toutes tensions physiques ressenties.
- Imagerie guidée : Souvenez-vous ou imaginez une scène apaisante. Cela peut vous aider à vous sentir détendu et à l'aise. Vous pouvez fermer les yeux pour mieux imaginer la scène relaxante ou agréable.
- Méditation pleine conscience : Sit comfortably. Focus on your breathing as you concentrate your attention on the present moment. Do not let your mind drift to the past or the future. Just observe it without any judgment.
- Qigong, tai-chi, et yoga : Ces arts anciens combinent la respiration rythmée avec une série de postures ou de mouvements fluides. Ces mouvements physiques vous aident à concentrer votre esprit. Ils aident également à empêcher d'autres pensées de vous distraire. Consultez votre médecin avant de commencer l'un de ces exercices afin de vous assurer qu'ils ne sont pas trop difficiles.
- Prière répétitive : Nul besoin d'être croyant pour pratiquer la prière répétitive. Le fait d'être spirituellement pratiquant peut rendre cette technique plus significative pour vous. Répétez simplement une courte prière ou une phrase en silence tout en pratiquant la concentration sur la respiration.
- Pour plus d’informations, consultez Stratégies de relaxation.
Demandez à votre équipe de soins quelles techniques de relaxation vous conviendraient le mieux. Si votre douleur est intense, la relaxation seule peut ne pas suffire. Avant de commencer la technique, attendez que votre analgésique commence à agir.
For more information, you can listen to this audiobook on cancer and pain by the MacMillan Cancer Support Organization. You can also access their support groups ici.
Si vous avez des questions sur la façon de gérer votre douleur, posez-les à votre équipe de soins.
For additional support from those who are going through similar experiences, you can find Support Groups under services listed below.
Cannabis
Information about cannabis
Certains patients consomment du cannabis pour gérer les symptômes lies au cancer. Toutefois, dans l’ensemble, la recherche sur ce sujet n’est pas concluante. Il est important de parler à votre médecin avant d’essayer le cannabis. Pour obtenir les informations sur le cannabis, consultez http://www.bccancer.ca/health-info/coping-with-cancer/medical-cannabis.
Available Services
Le Fondation Québécoise du Cancer soutient les personnes atteintes de cancer et leurs proches, partout au Québec, à travers des services adaptés à leurs besoins et à leurs préoccupations quotidiennes.
Services offerts
Several services and activities offered by the Quebec Cancer Foundation can be useful in managing your pain.
Guided meditation, Restorative Yoga, and Art therapy can help you with relaxation and distraction from your pain.
The foundation also offers Kinesiology, which can be adapted to your needs and help manage your pain. Massage thérapeutique, walking clubs, therapeutic gymnastics can also help you get active. Use their répertoire de ressources below to find services near you.
Telephone peer-matching can connect you with someone who may have similar experiences. You can call the Info-Cancer hotline for more information and get the help you need.
Info-Cancer Library is a document lending service which covers a wide range of topics related to cancer. Their materials include books, web resources, online articles, and webcasts. They are free to borrow, and materials are sent by mail or email anywhere in Quebec.
Their information services also feature a virtual library.
Contact
1 (800) 363-0063
infocancer@fqc.qc.ca
https://cancerquebec.ca/
La Fondation du cancer du sein du Québec a pour mission de favoriser le bien-être des personnes atteintes du cancer et de leurs proches par la recherche et l'innovation, le soutien, et la sensibilisation.
Ils offrent de nombreux services, dont des lignes d'information et de soutien, ainsi que des ressources adaptées aux besoins des personnes touchées par le cancer et à leur famille.
Services offerts
Ma Sante Active: a service that helps by offering physical activities on a regular basis which can help in relieving pain. Their activities include:
- Mon application mobile
- Mes vidéos d’exercice
- My oncologic Yoga
- Équipes de bateau dragon
The Quebec Breast Cancer foundation offers psychosocial support and family counselling. The social workers from their support service can help with strategies to cope with your pain. You can contact their support help line ici for private or peer support.
La service de clinique virtuelle: la clinique virtuelle est un service de soins de premières lignes offert aux personnes ayant été touchées par un cancer du sein et qui peut aider à gérer les effets secondaires qui surgissent après les traitements et ceux qui persistent à long terme. La clinique est:
- Facile d’utilisation
- Accessible 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7
- Meilleure surveillance et dépistage
- Management of secondary side effects that arise after treatment and those that stay permanent
- Promotion de la santé et des habitudes de vie saines
- Coordination des soins entre spécialistes et généralistes
Contact
1-855-561-ROSE
soutien@rubanrose.org
Information générale
La Société canadienne du cancer offre du soutien aux personnes atteintes du cancer ainsi qu’à leur famille, leurs amis et leurs proches aidants.
Les spécialistes de l'information sont là pour répondre à vos questions et vous offrir des renseignements fiables et à jour sur des sujets tels que :
- le traitement du cancer et ses effets secondaires
- les essais cliniques
- faire face au cancer
- les services de soutien émotionnel
- la prévention
- aide dans la communauté
- thérapies complémentaires
Services offerts
The Cancer Information helpline is available Monday to Friday in English and French from 6am to 6pm EST. For other languages, they can access an interpreter service.
Site Web & “Chat”:
Parlez à un spécialiste en information | Société canadienne du cancer
Formulaire de contact:
Information sur le cancer et soutien | Société canadienne du cancer
Online Community:
Cancer Connection| Canadian Cancer Society.
You can also access the CCS database below to find support services in your area.
Contact
Numéro (sans frais):
1-888-939-3333
Répertoires de services
Vous trouverez ci-dessous une liste d'organisations qui peuvent vous aider à identifier les services de soutien locaux pour vous et ceux qui vous soutiennent. La qualité des services n'a pas été vérifiée par l’équipe d’e-IMPAQc. Avant d'utiliser ces services, vérifiez auprès de votre professionnel de la santé.
Société Canadienne du Cancer (National)
Le Regroupement des Organisations Communautaires en Oncologie (ROCO) propose un localisateur de services spécifique à la province du Québec. Il répertorie les ressources de soutien disponibles par région.
Contact
info@rocoqc.ca
514-506-3503
La Fondation québécoise du cancer offre un répertoire de ressources communautaires, associatives et publiques par région ou code postal.
Contact
infocancer@fqc.qc.ca
1-800-363-0063 (Du lundi au vendredi, de 9h00 à 17h00 EST)
Sources de référence
Le contenu de ce document a été adapté à partir des sources suivantes :
- American Cancer Society. Daily Pain Diary.
- American Cancer Society. Non-medical Treatments for Pain.
- Canadian Breast Cancer Network. Side Effects Management.
- Canadian Cancer Society. Life after Cancer Treatment.
- Canadian Cancer Society. Pain.
- Canadian Cancer Society. Pain Relief.
- Canadian Cancer Society. Tips for Managing Pain.
- Canadian Cancer Survivor Network. Pain.
- CancerCare Manitoba. Breakthrough Pain Diary.
- Cancer Support Community. Frankly Speaking about Cancer. Coping with Side Effects.
- Harvard Health Publishing. Six Relaxation Techniques to Reduce Stress.
- Self-Management British Colombia. Chronic Pain.
Approbation des professionnels de la santé
Le contenu de ce document ait été revu et approuvé par une équipe de professionnels de la santé et d'experts cliniques.
Clause de non-responsabilité
Veuillez noter que ce feuillet d’information ne remplace pas une consultation avec un professionnel de la santé. Elle a plutôt été conçue pour complémenter les interventions de votre équipe soignante. Si vous avez des questions au sujet de votre santé, ou de tout problème médical, vous devez communiquer immédiatement avec un professionnel de la santé. Vous ne devez pas tarder avant d’obtenir un avis médical ni ignorer un avis médical professionnel, en raison des informations contenues dans ce feuillet d’information. Avant d’entamer un traitement médical, consultez toujours votre médecin. Toutes les précautions ont été prises pour s’assurer que les informations contenues dans ce document sont exactes au moment de sa publication. e-IMPAQc n’est pas responsable des blessures ou des dommages aux personnes ou aux biens résultant ou liés à l’utilisation de la fiche d’information, ou en raison d’erreurs ou d’omissions.
Note concernant la reproduction et droits d'auteur
Toute reproduction ou distribution de tout ou partie de ce site est interdite sans l'autorisation express par écrit du chef de projet e-IMPAQc. La permission peut être obtenu en écrivant à e.impaqc.comtl@ssss.gouv.qc.ca.